\n\n

Onvertaalbare woorden van over de hele wereld

Cultuur
door Maroesja Perizoniusvrijdag, 10 oktober 2014 om 13:35
media xl 1453460
Heerlijk voor de liefhebber: (Italiaans): Het slaperige, rozige gevoel dat je kunt krijgen na het eten van een grote warme maaltijd. Je hebt dan abbiocco (Portugees): De vaardigheid om snel een oplossing te improviseren, waarbij het gaat om de improvisatie, zoals McGyver deed met een paperclip en een stukje kouwgom (Deens): Dit is onvertaalbaar naar het Engels, maar wel te vertalen naar het Nederlands: Gezellig (Spaans): Een natafelgesprek met de mensen met wie je net gegeten hebt (Noors): Een biertje dat je lekker buiten drinkt, en dat kan in Noorwegen niet zo vaak, daarom hebben ze er een speciaal woord voor (Duits): Iets erger maken terwijl je het juist probeert te verbeteren, zoals jezelf bijknippen na een slechte knipbeurt bij de kapper (Turks) en (zweeds): De reflectie van de maan op het water (Japans): Zonlicht dat door de bomen schijnt (Duits): Het gevoel dat je hebt als je in je eentje in een bos bent (Russisch): Iemand die teveel vragen stelt (Hawaiiaans): Het op het hoofd krabben om je je iets te herinneren (Indonesisch): Als een grap zo slecht verteld wordt en niet grappig is, zodat je er alleen maar om kunt lachen (Inuit): Het verwachtingsvolle gevoel dat steeds maakt dat je gaat kijken of er iemand aankomt (Italiaans): De afdruk van een koud, nat glas op een tafel    
Bron(nen): Babbel Froot