Je kijk op de werkelijkheid verandert als je een andere
taal spreekt, blijkt uit onderzoek. Dat zit hem vooral in de constructie van de taal zelf, schrijft Vlaamse krant . Zo is het in het
Engels mogelijk om alleen de handeling te beschrijven (she is walking). In het Duits bestaat die grammaticale vorm niet, waardoor doel en handeling als een geheel worden omschreven. Engelsen zijn daardoor meer actiegericht en Duitsers focussen meer op het geheel van doel en actie. Dat bleek ook uit een experiment van onder meer de Lancaster-universiteit waarbij proefpersonen filmpjes moesten beschrijven waarin bijvoorbeeld een vrouw naar de supermarkt loopt. Eentalige Engelsen en Duitsers beschreven respectievelijk alleen de handeling (ze is aan het lopen) of de handeling en het doel (ze loopt naar de supermarkt). Tweetaligen daarentegen omschreven de situatie afhankelijk van de context waarin ze werden bevraagd. Duitsers die in Engeland werden getest verschoven meteen hun focus van het doel naar de actie en Engelsen die in het Duits moesten antwoorden werden direct doelgerichter. Dat effect was nog sterker toen aan de tweetaligen filmpjes werden getoond waarbij hardop een cijferreeks in het Engels of Duits moest worden opgenoemd. Zelfs als halverwege de test van taal werd gewisseld, veranderde het perspectief op de werkelijkheid onmiddellijk mee. "De taal die je spreekt, kan echt je manier van denken beïnvloeden", concludeert professor Athanasopoulos. Hij stelt dat nooit eerder zo duidelijk is gebleken hoe makkelijk het menselijk brein zich aanpast aan de taal waarin het moet functioneren.